Đọ Dịch Tiếng Anh theo Kiểu Việt



Một số ví dụ cụm câu thành ngữ, từ lóng bằng tiếng Anh và tiếng Việt mà mình cùng Chris thử dịch.
Đa số các câu nếu dịch kiểu Word-by-word thì sẽ rất hài hước.
Nhiều khi gây hiểu lầm trong khi nói.
Hi vọng video mang lại phút thư giãn cho anh/chị khi học tiếng Anh:

Kênh Chris:

—————————–

★Bộ DVD + Sách Học Tiếng Anh từ Căn Bản với những Kiến Thức Thực Tế, mang tính ứng dụng cao: Gồm khóa Phát Âm + 250 videos AlexD tự quay giúp bạn Luyện theo Chủ Đề:

★Còn đây là DVD và sách học tiếng Anh qua bài hát Âu Mỹ nổi tiếng:

★Series Học tiếng anh cho trẻ:

★Học tiếng Anh qua bài hát:

Cổ:

Đương đại:

Việt dịch sang Anh:

★Vlog Học tiếng Anh từ căn bản:

★ Phỏng Vấn Chuyên Gia, Người Giỏi, Người bản Xứ:

★Cộng đồng học Tiếng Anh:

★Follow me on Facebook:

★My gear: Sony A6000, lens fix Sony E 50mm F/1.8, kit Sony E 16-50mm F/3.5
Osmo Pocket
Audio: Zoom H1N
═─————————
Subscribe để xem các video tiếp theo nhé.

Nguồn: https://cinausp.org

Xem thêm bài viết khác: https://cinausp.org/giao-duc

33 thoughts on “Đọ Dịch Tiếng Anh theo Kiểu Việt

  1. Nhờ kênh của anh mà em biết thêm một vài thành ngữ tiếng anh rất hay

  2. mình mua khoá học 24 ngày đăng kí theo hướng dẫn mà sao chỉ nhận được phần sách cứng vậy ạ.ko có sđt để hỏi luôn.có bạn nào biết ko giúp mình với.

  3. Như đứng đống lửa như ngồi đống rơm :v có vẻ hay hơn là đống than :v

  4. AlexD, Cờ Rít với Khánh Vy, toàn những video collab cực ok! Còn gì thích hơn nếu 3 ac collab =)))

  5. ‘The apple does not fall far the tree ‘ = > “ Con nhà tông không giống lông cũng giống cánh “ / Câu ‘bé như mắt muỗi ‘ không phải là câu tục ngữ ma` chỉ là 1 câu dùng trong trường hợp so sánh .

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *